/ Блог / Французский журнал «Le Journal Amusant», 1 февраля 1879 года
0507. Французский журнал «Le Journal Amusant», 1 февраля 1879 года

Французский журнал «Le Journal Amusant», 1 февраля 1879 года

Интересный сборник шикарных иллюстраций в журнале, под заголовком - «На балу в опере» (Au bal de l'opera), если бы еще только с уверенностью понимать, что говорят эти люди… Но определенно, это юмор, ведь журнал так и называется – «Веселая газета».

1.

- Dites dons, m'sieu, faut pas vous demener comme ca, vous chiffon-nez vot' linge

 Как перевести эту фразу? С помощью яндекс-переводчика и собственных унылых литературных «дарований», подкрепленных абсолютным незнанием языка, на котором творил Дюма, у меня появилось два варианта. Увы не ясно кто к кому обращается, вариант первый, говорят дамы:

- Пожалуйста, не надо носить ваш костюм так как будто вы им нос вытираете!

Вариант второй, говорит месье:

- Да ваши костюмы размером с носовой платок!

2.

По-видимому, беседуют месье и дама в маске с рожками, обсуждая другую парочку:

- Oh la la! c'maillot noir!

- Tu n'vois donc pas elle porte le deuil de ses mollets

Месье. - О ла ла! Черный костюм!

Его спутница. – Ты разве не видишь, что она просто носит траур по своим телятам

(Ревнивый намек на то, что спутник заинтересовался «деревенщиной» и у него плохой вкус?)

3.

Что же говорит и этот господин?

- Si j'sais monter a' cheval? Redardez donc c'est pas l'assiette qui manqui?

 - Alors il est permis d'mettre les pieds dans l'plat?

Что-то о умении ездить на лошади и каких-то тарелках… Игра слов?

4.

Танцующая пара:

- Ingrate, moi qui vous sers de danseur…

- C'est pas une raison pour me serree de si pres

Наверное, так:

- Неблагодарная, я служу вам партнером по танцу…

- Но это еще не повод, чтобы так обнимать меня!

5.

Тоже как-то сложно:

- He m'sieu L'evellille quand vous commencerez a rigoler appelez-moi qu'je vous eponge!

- Прошу вас, милочка, когда вы начнете смеяться, дайте мне знать, чтобы я вас …

(вот последнее слово не понял – что он хочет сделать? «Промокнуть»?)

Прошу не стыдить слишком сильно за ошибки и по возможности подсказать наиболее правильные варианты перевода.

Поделитесь в социальных сетях

Комментарии 0

avatar
Реклама

Тут могла бы быть Ваша реклама!

Статистика
Всего
Пользователей
Гостей
Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0
Наверх